top of page
Alex Mirsky

Большая прокладка

Updated: Aug 28, 2021



Предисловие автора.


Этот рассказ я написал по-английски для американской публики, незнающей русского языка. Ключом истории является игра английских слов и смешная ситуация, в которую герои попадают из-за собственного недопонимания.

Рассказ имел огромный успех, и я решил написать его и для моих русскоговорящих читателей. К моему удивлению это оказалось не просто. Игра слов в переводе терялась, и всё превращалось в какую-то, хоть и смешную местами, но белиберду. Я переписывал этот рассказ несколько раз, пока не получилось то, что сегодня вы прочитаете. Чтобы рассказ получился наиболее доходчивым, я предлагаю вам сделать следующее:

- Если вы увидите английскую фразу или французскую, написанную русскими буквами, читайте ее с акцентом, даже если его у вас нет.

- Если вы увидите английскую фразу, написанную на оригинальном языке, старайтесь читать ее без акцента, даже если он у вас есть. В крайнем случае, читайте молча, про себя.

- Если вы совсем не знаете английского, читайте перевод, который я написал в скобках.

- Если вы думаете, что знаете английский больше, чем на 45 процентов, то можете пропустить перевод, для экономии не зря потраченного времени.


В любом случае, я обещаю вам, что время не будет потрачено зря. Я обещаю вам слёзы, но они будут от смеха.


И так, хорошего вам настроения! Я приглашаю вас в мой новый рассказ, о том что случилось со мной, в далеком 1980 году…


*****

Большая прокладка


Русский язык - самый простой в мире … если вы говорите на нем с рождения.

И представьте себе, тоже самое происходит с английским.

Но бывает и так, что лишь одна буква в слове может поменять всё!


И так, мы уже в Америке. Целых четыре месяца.

У нас уже есть и холодильник полный продуктов, и место, чтобы жить, и работа у меня есть, чтобы за это место платить. Ну, не такая уж замечательная работа, но всё-таки, для начала… А я… Я однако, ещё не чувствовал себя настоящим американцем. Наверное это из-за отсутствия собственной машины.

Но вот мы её уже купили, большую американскую… Dodge Royal Monaco модель 1974 года, а чувство это, всё не приходило и не проходило…


-1-


Так раздумывал я, любуясь нашим новым американским приобретением. Длинная, цвета горчицы, почти золотая, если на солнце, она почему-то наводила меня на мысль об Антилопе-Гну… Но нет же, эта наша, она конечно же была намного лучше и новее. Только ведь денег стоила много.


Новая машина оказалась чем-то похожей на гостя, который задержался в доме и незаметно вжился в семью, став ее полноправным членом. Да, помощником он оказался хорошим, но сколько для него нужно затрат и заботы!


Нашей новой машине постоянно был необходим бензин. Его уходило много, по галлону на каждые 10 миль. А это же целый американский доллар!

Я не думал об этом раньше. Все мои мечты никогда не имели никакого финансового оттенка. Никакие мечты его не имеют обычно. На то они и мечты.


Госпиталь, в котором я работал по ночам, усердно натирая вытоптанные посетителями за день полы длиннющих коридоров, находился в 20 милях от апартаментов, в которых мы жили. Это же целых четыре доллара за каждую ночь! Это же полтора часа моего труда… Да, моя Америка преподносила мне сюрпризы один за другим.


Мои мечты сбывались ежедневно, но все они почему-то не получались бесплатно. За мое удовольствие от лихой езды, на моей собственной американской машине, тоже надо было платить и не мало. А это значило, что за этой машиной необходимо было заботиться и ухаживать.

Сам я о машинах знал довольно мало, их у нас не было никогда. Ну, помыть я ее мог. Ну, пропылесосить внутри салона, но не более.


Мой консультант по машинам, Миша, сказал, что у меня прохудилась прокладка между блоком двигателя и головками цилиндров. Откровенно говоря, даже если бы она действительно прохудилась у меня, я бы этого не знал. А поскольку это было у моей машины, то тем более. Но Мише я верил, особенно потому, что у меня другого выбора не было.


-2-


В нашем городе эмигрантов из советского союза было мало, а тех кто в машинах разбирается, и того меньше.

Миша приехал из какой-то республики, где он работал в милиции и поэтому знал машины и видел их на сквозь, также как и людей. Но милиционером он, по собственному признанию, никогда не стал, а пошёл туда лишь потому, что платили лучше и давали пропуск в спец-магазин.


Миша был старше меня лет на пять-шесть, но серьезнее лет на десять-двенадцать. Он прожил в Америке уже целых восемь месяцев и выучил английский на 45 процентов. Миша говорил мало, всё больше курил и пронзал собеседника прищуренным взглядом, не оставляющим за собой никакого места для лишних вопросов.

Постоянное присутствие сигареты, широкополой фетровой шляпы, прикрывающей один, уже и без того прищуренный глаз, длинного серого плаща и не всегда понятной задумчивости, делало Мишу похожим на Штирлица. Но Штирлиц остался в советском союзе, а здесь в Америке был Миша.


Из всех кого я знал тогда, Миша был самым подходящим кандидатом в консультанты по машинам, и мой выбор моментально упал прямо на него.

Он был тем, кто помог мне найти, выбрать и купить мою новую американскую мечту, Dodge Royal Monaco, модель 1974 года.


- Мне нравится, как ты себя ведёшь, - Миша посмотрел на меня по-отцовски и, перебросив сигарету из одного уголка рта в другой, продолжил, - … ты здесь в Америке ничто, нуль, без-году неделя и не знаешь ничего. Я в Америке уже восемь месяцев и мой английский поднялся до 45 процентов, если не больше. Я вижу насквозь и Америку, и американцев, и их машины. Я помогу тебе стать здесь человеком. Понимаешь? Настоящим человеком. А ты за это будешь меня слушать…

Миша задумчиво посмотрел куда-то в сторону и сплюнул между зубов, не вынимая сигареты из-за рта.


- Хорошо… - скромно сказал я и послушно опустил глаза вниз. У меня, если говорить честно, не было никакого другого выбора.


- Прокладку будем менять завтра, иначе твоей машине, хана.

Сгорит мотор… , а у меня как раз выходной - сказал Миша. - Прокладка стоит копейки, а возни на весь день - дыхнув на меня сигаретным дымом продолжил он.


- Завтра хорошо, - согласился я. Мне было всё равно. Я работал по ночам. Моя новая американская машина была нашим самым дорогим приобретением, и я очень не хотел, чтобы у неё сгорел мотор.


Я был рад, что мне повезло с таким знающим наставником, и я очень хотел научиться и узнать всё, что знал он. Я видел, что время неутомимо несётся вперёд, не оглядываясь и не возвращаясь назад, и я не хотел упустить ни одной нужной минуты в его стремительном потоке.


-3-


На следующее утро Миша приехал, как обещал, с огромной коробкой инструментов, с алюминиевым тазиком, с вечно присутствующей сигаретой во рту, и в хорошем расположении духа.


- Сначала мы поменяем мне масло, а твоя прокладка будет потом. - С легкостью в голосе заявил Миша. - Тебе всё равно надо это знать и уметь - сказал он, загнав свою машину передними колёсами на бордюр тротуара, чтобы по выше было. - Не стой столбом! Клади кирпичи под колёса, бери тазик, плоскогубцы и ползи. Ты будешь внизу. Лицом к верху ползи! Ну ты и ноль!


Я не возражал, и уже через секунду лежал на асфальте, разглядывая покрытое соляркой и красной-серой глиной, жарко дышащее нутро Мишиного Линкольна.


- Нащупай пробку и отвинчивай, по моему сигналу - скомандовал Миша, открывая капот. - … и убери тазик с груди. Это же для масла! И смотри поосторожней, оно горячее будет.

- На сколько горячее? - осторожно спросил я.

- Сейчас узнаёшь… пробормотал Миша и что-то дёрнул с такой силой, что вся машина закачалась и сползла одним колесом с бордюра. На половину открученная пробка выскочила, и горячая, чёрная струя масла ударила меня прямо в лицо.

- Ты что, кирпичей нормально подложить не мог! - сердито воскликнул мой учитель, - ты же так убиться мог.

- Я не знал, - виновато признался я, вылезая из под мишиного Линкольна, вытирая масло с лица и майки с большими буквами Drake University. Масло залило буквы, оставив только «Дрэк Ю», и я чувствовал себя не лучше.

- Мы испортили мою майку и асфальт, - разочарованно заметил я.

- Дождь смоет… - с уверенностью сказал Миша, не обратив внимания на майку, - на всякий случай не паркуйся здесь больше.


Мы закончили замену масла и присели перекурить.

- Я не спроста решил сначала масло в моей машине поменять, - медленно потягивая сигаретный дым, задумчиво сказал Миша. - конечно же мы сэкономили мне десять долларов, но это не по этому.

- А почему? - удивился я.

- Почемучка-почему, без году неделя в Америке, - продолжал Миша - потому что в писании сказано, ты помоги другу своему, и он тебе поможет, и ты ему ничего не будешь должен.

- Мне кажется там написано не совсем так, - возразил я. - Там было - ты люби соседа своего, как себя…

- Теперь ты у нас «главный равин»??? - Миша перебил меня, не дав докончить цитату. - Посмотрите на него! Без году неделя в Америке и уже всех учит! Ты здесь ноль, пустое место… , но тебе повезло. Я тебя научу… Сейчас будем прокладку менять.

- Может не сегодня… - неуверенно пробормотал я. Откровенно говоря, замена масла в Мишиной машине уже произвела на меня очень многогранное впечатление, и предстоящая операция настораживала меня очень сильно.

- Струсил, слабак. Не доверяешь? - возмутился мой консультант. - Таким образом ты не научишься ничему и никогда, и останешься тем, что ты есть! Нуль и пустое место!

Миша повернулся ко мне и придвинулся так близко, что поля его шляпы уткнулись в мой нос. Прокуренное дыхание и что-то ещё сладковато-кислое вызывали у меня непреодолимое желание, по крайней мере чихнуть, но я сдержался, отодвинулся и вежливо сказал, - я просто майку сменить хотел… ты уж извини…

- Ну ладно. Так-то оно лучше будет.- сказал Миша закуривая следующую сигарету от той, которая уже догорала, обжигая его желтые от табака пальцы.


-4-


Через несколько минут, умывшись и сменив майку, я стоял перед моим консультантом, готовый к следующему уроку жизни моего автомобиля, так тесно связанной с моей собственной.


*****


- Ты знаешь, как прокладка будет по-английски? - спросил Миша.

- Я понятия не имею… - настороженно ответил я.

- Я думал, ты английский тут на курсах учил…

- Нет, это моя жена… Я сразу пошёл работать и хватаю язык на работе, что придётся. У меня словарный запас уже большой, но я же в госпитале работаю, а там ничего автомобильного в разговорах - объяснил я.

- Ну ничего … Сейчас у тебя появится возможность расширить свой словарный запас. Пойди и узнай у кого-нибудь, как прокладка будет на английском. А я покурю пока… - Миша присел на скамейку, а я…

А я отправился на исполнение довольно сложного и очень ответственного задания.


- Как же это спросить и у кого? - размышлял я. - Женщины такого знать не будут, значит надо будет спросить мужчину. Те, которые в костюмах, тоже не подходят. Наверное надо спросить простого парня… Но простые парни мой английский совсем не понимают… Надо спросить у фермера, такого что в комбинезоне. И лучше, чтобы чёрный был. С ними проще, и говорят они понятней… - и я стал ждать, когда подходящий персонаж появится у дверей нашего здания.

На мою удачу, ждать долго не пришлось. Молодой смуглый парень в фермерском комбинезоне, размашистой походкой направлялся прямо ко мне.


- И-Скьюз-Ми, - обратился я к нему. До-Ю-Спик Инглиш?

(* Я извиняюсь. Вы говорите по-английски?)


- Yes, I do. - широко улыбаясь ответил мне, мой избранный собеседник. (*Да.)


- Гут. Ми Ту, - с облегчением вздохнул я, и продолжил - Хау Зис Би ин Инглиш ? - указав рукой на мою машину.

(*Отлично. Я тоже… Как вот это будет на английском?)

- Oh, this is a car.

(* Ох, это. Это машина.)

- Ай ноу. Ай нид зис, - сказал я и указал пальцем во внутрь открытого капота.

(* Ой, не это…)


- An engine… недоуменно ответил мой собеседник.

(*Двигатель это…)


- Ноу, зис ин энджин, зис, ю си, - и диалектически, как бы переходя от простого к сложному, я тыкнул пальцем именно в то место, где находилась та самая прокладка, английское название которой нам было так необходимо.

(* Знаю я, что это двигатель. Вот это… Тут… Ты видишь)


- Oh, it is a gasket. Is that what are you asking about? A Gasket.

(* Ох, прокладка. Так это есть то, что ты спрашиваешь! Прокладка это.)


-5-


Я вдруг почувствовал себя, как на вершине! Я узнал нужное нам слово и так быстро! Победа!

Я долго жал руку моему собеседнику, повторяя все известные мне слова благодарности и признательности.

А потом даже составил в голове рифму из каких-то непонятных мне звучащих по-английски слов. Просто так, чтобы запомнить, -

Гаскет- Баскет,

Баскет-Фласкет,

Фласкет-Каскет,

Тра-та-та…


Я не знал значения всех этих английских слов, кроме первого, но оно и было тем, которое мне так нужно было запомнить.


- Миша, Миша, я нашёл это слово! Я узнал. И смотри, как быстро. Я даже придумал, как его запомнить. Слушай -


Гаскет- Баскет,

Баскет-Фласкет,

Фласкет-Каскет,

Тра-та-та…


По непонятной мне причине, мой замечательный стишок не произвёл на Мишу никакого впечатления и я понял, что не удивить, не обрадовать его мне так просто не удастся.

Миша был очень серьёзен. Он привстал со скамейки и развернулся каким-то, почти театральным жестом, от которого полы его серого плаща взлетели вверх, как бы следуя за Мишиным уже небритым, с самого утра подбородком. Отчего зажатая в губах сигарета, тоже как бы устремилась вверх, а широкополая шляпа назад, отчего непонятным образом не упала, а осталась висеть, покачиваясь на курчавой Мишиной шевелюре. Миша перевел свой по-отцовски наставнический взгляд с неба на меня, глубоко вдохнул сигаретный дым и спросил,


- А ты знаешь, что такое Елоу Пидж?

- Нет, а что это?


(Yellow Pages или Желтые Страницы, для тех, кто не помнит времени до интернета и сотовых телефонов, это была Американская деловая телефонная книга. Она издавалась отдельно во всех городах и районах страны, и ее огромные тома, весом не меньше килограмма каждый, рассылались бесплатно всем телефонным абонентам. На тоненьких желтых страницах этой книги можно было найти и адрес, и телефон, и зачастую краткое описание любого бизнеса в нужном вам районе.)


- Елоу Пидж не знаешь? - Миша посмотрел на меня укоризненно, но по-доброму, как смотрят на маленького щенка, нечаянно опрокинувшего вазу с цветами. Он опустил свои руки вниз, отчего его вечно присутствующая сигарета осталась без поддержки и застыла в середине рта, как бы не зная к какому уголку приткнуться. - Ты не знаешь Елоу Пидж? Ну ты ж… вообще… В Америке без году неделя, нуль, совсем нуль…


- Ну, мы вообще-то, уже четыре месяца, как приехали…

- Молчи! Елоу Пидж не знаешь! Это же самая главная книга в Америке!

Те-ле-фон-ная! - Мишина минутная доброта, и кажущееся потепление души и характера, исчезли также быстро, как и появились.


- А, ты имеешь в виду Елоу Пэйджес , извини, я не понял, как ты по-английски сказал. Эту книгу я знаю. Конечно же!

- Ну вот тогда иди, бери книгу и ищи своё слово в ней. Найдёшь, позвоним, поедем, достанем прокладку и заменим. А я тут постою. Разволновался я с тобой…


-6-


Я быстренько направился к нам в квартиру, где на конце кухонного стола покоилась заветная телефонная книга со специальным Мишиным названием, Елоу Пидж.

Тем временем, я продолжал мурлыкать себе под нос только что придуманную рифму, -


Гаскет- Баскет,

Баскет-Фласкет,

Фласкет-Каскет,

Т-ра-та-та…


Я присел за стол и открыл нашу огромную телефонную книгу.

Как же мне искать эту «Гаскет», если я толком не знаю, как она пишется! - размышлял про себя я.

Книга была организована по алфавиту, это было понятно.

- Ну что ж… - подумал я, - начну с начала и найду!

Я уселся поудобнее и начал с буквы “A”.


“A” и “B”, я пробежал быстро. Они явно не подходили. А вот на “C”, я несколько задержался. Странная такая буква у них… , путанная. Буква с подвохом. Называется «си», а говорится как «кэ», почему-то. Я стал листать медленнее, и правильно сделал!

Через минуту, прямо в середине страницы, я увидел большими буквами, “The American Casket”

- Вроде бы это оно, так нужное мне слово, - обрадовался я, и схватив телефонную книгу помчался к Мише, радостно восклицая, - Миша, смотри, я уже нашёл!

- Ну и зачем ты мне книгу принёс, голова… , телефон-то у тебя на кухне. Давай пошли обратно, - обрубил мою радость Миша.

Я вообще уже заметил, что у него была такая замечательная способность отрубать людям радость, наверное потому, что он всё таки работал когда-то в милиции.


Я быстро набрал номер и передал Мише трубку. Сам я пока ещё по телефону говорить избегал, всё таки я был в Америке только четыре месяца.


- Так как же будет это слово, - спросил Миша, - каскет или гаскет?

- Я толком не помню, может быть и каскет, - неуверенно ответил я.


- Хэло, зис ис американ гаскет ес? - по-английски произнёс в трубку Миша и для уверенности добавил, - каскет ес?

(* Алло, это американская «каскет», да?)


На другом конце видимо ответили положительно, и Миша встрепенулся.

- Ай нид каскет фор додж рояль монако 1974. Ю Хэф? - спросил Миша, очень аккуратно, выговаривая слова на все 45 процентов его британского диалекта.

(*Мне нужна «каскет» для Додж Роял монако 1974. Есть она у вас?)


На другом конце видимо произошла заминка.

- До Ю Хэф Каталог ? - поинтересовался Миша.

(*Каталог есть у вас?)


На другом конце видимо что-то ответили и Миша сказал, - О’Кей.


- Поехали, - скомандовал Миша, - Каталог у них есть, значит найдём. Я знаю, как. Твоя машина. Ты поведёшь. Вообще-то здесь с английским трудно. В институте мы учили британский диалект, а здесь кругом деревня, фермеры все по-американски говорят и не всегда понимают. Но ты не волнуйся, со мной не пропадёшь, - уверенно продолжил Миша и закурил.


-7-


Указанный в «Желтых Страницах» адрес был совсем не далеко на Юниверсити авеню, и мы нашли его без труда.

Это был аккуратный домик с цветочным газоном, окружённым невысоким заборчиком, выкрашенным в белый цвет. С обоих сторон газона, несмотря на конец ноября, всё ещё цвели огромные кусты. У дома был гараж, но его дверь была опущена и украшена керамическими горшочками с ярко-красными цветами. Домик стоял на середине большой парковки и никаких машин, кроме нашей тут не было.


- Миша, это место совсем не выглядит, как запчасти… - озабоченно заметил я, - может адрес не тот…

- Ты опять за своё! Меня под вопрос ставить! Ты ж, без году неделя… Вывеску видишь, - American Casket. Так что же ты волнуешься?

Объясняю. Все эти лютики-цветочки у них для прикрытия.

Это американский бизнес. За бизнес надо платить налоги. Заработал доллар, отдавай дяде Сэму! Ты дядю Сэма знаешь?

- Ну знаю конечно, но не лично, по плакату. Он в полосатом пиджаке и пальцем тычет, как Родина-Мать зовёт… - ответил я.

- Налоги надо списывать, чтобы получать возврат. Понимаешь? Ты ничего не понимаешь… Ну ты и нуль… Эти цветочки у них для прикрытия, а запчасти, с заднего хода!

Американский бизнес понимать надо, О’ Кей?! Выключай машину и пошли. За мной! - скомандовал Миша.


Мы вышли из машины и зашли в дом. Внутри это место оказалось ещё более привлекательным, чем снаружи. Кругом было много цветов. Картины в золотых рамках висели на стенах. Во всех углах комнаты стояли очень красивые вазы, вырезанные из мрамора. В офисе сидели люди, очень красиво одетые. Мужчины в чёрных костюмах-тройка, а женщины в скромных деловых платьях, подобранных в тон тех мужских костюмов.

- Какой шикарный вид, - подумал я. - Наконец я увидел ту Америку, которую я представлял по фильмам и когда-то прочитанным книгам!


Миша, тем временем обратился к одному из служащих, а мне приказал сидеть и никуда не вмешиваться. Я сел.


- До Ю Спик Инглиш? - начал свой разговор Миша, держа сигарету в желтых от табака зубах.

(* Вы говорите по-английски?)

- Миша, ты шляпу сними… - скромно посоветовал я, чуть привстав со своего, обшитого зелёным бархатом стула.

- Молчи и не вмешивайся, - бросил мне Миша, сопроводив своё восклицание взглядом, который мгновенно усадил меня обратно в стул.


- До Ю Сэл Каскет?

(*Вы продаёте гробы?)


- Yes we do, actually. How can I help you? What kind of caskets would you prefer?

( Да, конечно же. Как я могу вам помочь? Какие гробы вы предпочитаете?)


- Видишь, понимает, а ты боялся, - бросил мне через плечо Миша и продолжил очень уверенно, - Ви Нид Каскет Фор Додж Рояль Монако 1974. До Ю Хэф? -

(*Нам нужна «каскет» для машины Додж Роял Монако 1974 года. Есть она у вас?)


-8-


Наступило молчание.

Клерк смотрел на Мишу с полным недоумением. Его глаза постепенно становились больше, а рот меньше. Он весь напрягся, стараясь понять своего собеседника, отчего воротничок его накрахмаленной рубашки до отказа натянулся и врезался в покрасневшую от напряжения шею. Он уже почти не дышал.

- Додж Рояль Монако 1974, - повторил Миша.

- Pardon me… - еле-еле выговорил клерк.

(*Эту фразу говорят по-английски когда недопоняли и хотят переспросить)


- Ты слышал, он «пардон» сказал, наверное француз. Эмигрант, как мы и языка ещё не понимает. - бросил мне Миша, - я когда-то французский учил, вот он мне и пригодится!

- Парля Ву Франсе? Эскузе муа. Же… Ла… Джойнт лэ каучук поур уна войтура Ес? До Ю? - уверенно произнёс Миша на одном дыхании.

(*Вы понимаете по французски? Извините. Резиновая прокладка для машины, да? Есть?)


Наступила полная тишина.

Пуговица-застежка, сдерживающая накрахмаленный воротничок рубашки, не выдержала напряжения и лопнула. Отскочившая пуговица пролетела над Мишиной головой и приземлилась где-то в цветах. Миша присел. У клерка снова появилось дыхание.


- I am very sorry if I offended you in any way, - сдержано извинился клерк.

(*Простите, если я как-то обидел вас)


- Так ты ж не француз. Не Парля Ву же! Ни хрена! Ну ты и бля… - вскричал Миша.


- I need to talk to my manager, - вежливо сказал клерк и отошёл.

(*Мне необходимо переговорить с моим менеджером)


- Не знаю я этих людей, - Миша выглядел растеряно, - то понимают, то не понимают. Чуть что, за менеджером бегут. Как дети малые…


Тем временем клерк уже возвращался обратно с менеджером. Менеджер был постарше и выглядел очень солидно. Он тоже был одет в чёрный костюм-тройку, и у него на пальце красовался огромный золотой перстень с блестящим чёрным камнем. Они о чём-то говорили. Я только понял, что говорили они про каких-то иностранцев и про то, что такое бывает только один раз в жизни. - наверное это не про нас, - подумал я.


- Those two foreigners asking for a casket for their car - сказал клерк.

( *Эти два иностранца хотят заказать гроб для машины)


- Зэт ис врайт, - сказал Миша, - Додж Рояль Монако 1974 модель. Ю лук каталог, о’ кей?

(*Совершенно верно, - сказал Миша, - для машины Додж Роял Монако 1974 года)


- О’ кей, - заулыбался менеджер, - It may take a little while for a special order, - и они с клерком вышли на парковку, где стояла наша машина.

(*Может быть придётся подождать по поводу спец-заказа)


- Вот видишь, поняли наконец, - облегченно вздохнул Миша. Знаешь, даже у меня не всегда получается объяснить так, чтобы американцы поняли. Наверное, это всё таки мой британский акцент.


-9-


Мы видели через окно, как они подошли к моей машине. Обошли ее кругом. Поговорили о чём-то. Затем менеджер выбрал из кармана рулетку, и они начали измерять мою машину, записывая измерения в блокнот.


- Посмотри на этих идиотов! - возмутился Миша. - Чтобы найти модель надо же на двери машины номер посмотреть, а не размеры записывать! - и возмущённый Миша помчался на парковку со своими объяснениями.


Я тем временем решил осмотреться. В этом офисе действительно было очень красиво. Картины на стенах изображали спокойные пейзажи зелёных долин и морские закаты. Подписей художников не было, видимо не оригиналы, но всё-таки так роскошно, совсем как в музее. Я перешёл в следующую большую по величине комнату и вдруг остановился, как вкопанный.

Передо мной на специальном постаменте стоял гроб. Двух мнений быть не могло - самый настоящий гроб. Очень красивый. Отделанный красным бархатом. С золотыми ручками… но это был гроб. Самый настоящий гроб! Вокруг него, вдоль стен стояли другие гробы. Они были красивые, даже очень. Я таких никогда не видел. У некоторых в крышке были сделаны окошки, чтобы смотреть??? На кого???

Меня передернуло…


- How can I help you? - вежливо спросила подошедшая ко мне женщина в очень скромном чёрном деловом платье.

(*Чем я могу вам помочь)


- Хау зис ин Инглиш? - спросил я, указав на гроб, причём странный холод пронзил мой живот, опустив его куда-то вниз, до такой степени, где он ещё никогда не был.

(* Как это по- английски?)


- That would be a casket. - с улыбкой ответила женщина.

(*Это будет, гроб)


- Энд хау би каскет фор кар? Фор энджин ин зэ кар ? - пробормотал я свой невразумительный вопрос.

(* А как тогда будет «каскет» для машины? Для двигателя?)


- Oh, that would be a gasket - сказала женщина. Она каким-то образом, сразу же поняла меня и заулыбалась ещё больше.

(* Ох, то будет «прокладка»)


Гаскет- Баскет,

Баскет-Фласкет,

Фласкет-Каскет,

Тра-та-та…

Пронеслось у меня в голове.


О, как не прав я был! И это же всё из-за меня, из-за моей ошибки!

Я подвёл Мишу!


Я посмотрел в окно.

Менеджер и клерк стояли по обе стороны от моей машины. У менеджера в руках была рулетка, а другой конец желтой измерительной ленты держал клерк. Мой автомобиль был предметом их измерений. Они хотели заказать для него гроб.

Это был мой, почти золотой Додж Роял Монако, модель 1974 года. Мой Додж был очень хороший, работающий, только прокладка у него была плохая и называлась она по английски «гаскет»! И никак иначе! Я совсем не собирался хоронить его. Я же его только что купил!


-10-


Миша медленно терял самообладание. Его плечи напряглись, спина сгорбилась, шляпа сбилась на бикрень и еле держалась на его шевелюре. Весь его образ совсем больше не напоминал Штирлица. Сигарета выпала у Миши изо рта и оставила каким-то голым его раскрасневшееся от напряжения лицо.

Он размахивал руками, вверх и вниз, показывая внутрь моей машины и крича при этом. Я не слышал, что именно, но совершенно точно понимал, это уже не было по-английски.

Миша открывал капот и что-то показывал внутри.

Менеджер закрывал капот, растягивал по нему измерительную ленту и передавал ее конец клерку.

Клерк держал в руках блокнот, готовый ко всему. Он перекладывал блокнот под подбородок и брал в руки конец измерительной ленты, чтобы натянуть.

Миша разгоряченно кричал.

Вдруг клерк отпустил конец измерительной ленты, и та скрутившись, стукнула менеджера по рукам. Капот машины захлопнулся, чуть не задев Мишу.

Миша сначала отскочил, но тут же начал медленно двигаться к американцам. Менеджер и клерк начали медленно отступать назад.

Рулетка упала на землю, а моя машина оставалась на месте, не тронутая.

Потом все трое схватились за мою машину с разных сторон и начали двигаться вокруг её, перебирая руками, как бы прося у моей машины защиту.

Первым побежал менеджер, потом клерк. Миша бежал за ними.


- Он их будет бить, и я буду во всём виноват, - мгновенно сообразил я и выскочил на улицу.


- Миша, Миша, каскет - это не прокладка! Это - гроб Миша! Гроб, понимаешь!

Это не то ! И место это не то! Не запчасти это! Это гробы! Миша!

Я в Елоу Пидж не туда смотрел!

Всё не так, Миша!


Я схватил его за рукав и затащил к себе в машину, пытаясь объяснить на бегу, что случилось и почему.


Домой мы ехали молча, и Миша даже не закурил, наверное от расстройства.

Я чувствовал себя очень виноватым, натворившим такое, что не поддавалось ни каким извинениям.

У наших апартаментов Миша молча вышел из моей машины. Он ничего не сказал мне, ни по-русски, ни на своём 45-процентном британском диалекте. Не обращая внимания ни на что, он прошагал прямо через огромную, чёрную масленную лужу, оставшуюся от утреней смены масла, сел в свой Линкольн и уехал.


Я никогда больше не просил его быть моим авто-консультантом, а он и не предлагал.


Мне было стыдно. Очень стыдно.

Я понял, что ещё очень многого не знаю и в чем-то Миша был прав… Я чувствовал себя, как ноль. Самый обыкновенный, ничего не понимающий ноль, не знающий таких элементарных слов.


Мне надо будет учиться много и долго, - подумал я, - пока не запомню все эти путанные слова.


- Ну как, вы поменяли прокладку? - спросила Лиля, когда я вернулся домой.

- Ещё нет… Мы только слово узнали, как она по-английски называется. - ответил я.

- Ну и как же? - поинтересовалась она.

- Гаскет - уверенно выпалил я. Теперь уже я прочно запомнил это.

- Гаскет… Ты знаешь на что это слово похоже?

- На что?

- На гроб! По-английски каскет - это гроб. Одна буква меняет всё. На днях мы в колледже учили 10 слов, где одна буква меняет смысл. Очень интересно. Ты всё-таки зря не ходишь со мной - улыбнулась Лиля.


-11-


Я промолчал.


Мне надо будет учиться много и долго, - подумал я про себя.


А пока, я уже выучил два новых слова и навсегда запомнил стишок, -


Гаскет- Баскет,

Баскет-Фласкет,

Фласкет-Каскет,

Тра-та-та…


Русский язык -самый простой в мире…

если вы говорите на нем с рождения.

И представьте себе, тоже самое происходит с английским…

Но, бывают такие слова, где одна лишь буква может поменять всё значение и весь смысл.

Когда-то, много лет назад, я выучил то, самое первое, английское путанное слово, Gasket.



Август, 2021

Alex Mirsky















-12-






169 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page